2007/1/29
Parabéns!(おめでとう!) 日記
今月は私も含めてカンパニーメンバーのお誕生日ラッシュです。ささやかなプレゼントを考えて買っていくのがとても楽しいです。私自身も幸せをもらえますから。
というわけで、ポルトガルの「ハッピーバースデイ」の歌詞をご紹介します。メロディーは皆さんご存知の「ハッピーバースデイ」です。
1 Parabéns pra você あなたにおめでとう
Nesta data querida この愛しき日に
Muitas felicidades 多くの幸せと
Muitos anos de vida 長寿を祈ります
2 Hoje é dia de festa 今日はお祝いの日
Cantam as nossas almas 私達の心を皆で歌う
Para o(a) menino(a) OOO OOOへ
Uma salva de palmas 拍手で祝おう
(祝う相手が男性の場合は2番の3行目をそのまま
歌ってください。女性の場合は(a)になりますので
「Para a menina OOO」と歌って下さいね。)
この歌詞は一般公募で決まった歌詞だそうです。私が歌っていたリスボンのお店では、バースデイケーキをご注文された席をギタリストと歌手がとりかこんで、このハッピーバースデイを歌いました。1番の歌詞はゆっくりめに歌い、2番になるとアップテンポになります。是非歌ってみてくださいね。
というわけで、ポルトガルの「ハッピーバースデイ」の歌詞をご紹介します。メロディーは皆さんご存知の「ハッピーバースデイ」です。
1 Parabéns pra você あなたにおめでとう
Nesta data querida この愛しき日に
Muitas felicidades 多くの幸せと
Muitos anos de vida 長寿を祈ります
2 Hoje é dia de festa 今日はお祝いの日
Cantam as nossas almas 私達の心を皆で歌う
Para o(a) menino(a) OOO OOOへ
Uma salva de palmas 拍手で祝おう
(祝う相手が男性の場合は2番の3行目をそのまま
歌ってください。女性の場合は(a)になりますので
「Para a menina OOO」と歌って下さいね。)
この歌詞は一般公募で決まった歌詞だそうです。私が歌っていたリスボンのお店では、バースデイケーキをご注文された席をギタリストと歌手がとりかこんで、このハッピーバースデイを歌いました。1番の歌詞はゆっくりめに歌い、2番になるとアップテンポになります。是非歌ってみてくださいね。